رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

مراجع اللغة لـ«رسالة الإمام» يتحدث لـ«الدستور»: أحببت أن تكون اللغة درامية وسيطة وناقلة

مسلسل رسالة الإمام
مسلسل رسالة الإمام

تحدث الشاعر حاتم الأطير عن دوره كمراجع لغوي لمسلسل رسالة الإمام تأليف السيناريست محمد هشام عبية وإخراج الليث حجو وبطولة خالد النبوي وكوكبة من نجوم الفن وإنتاج المتحدة للخدمات الإعلامية.

يقول حاتم الأطير: في ديسمبر الماضي كنا قد وصلنا لرؤية فنية حول لغة هذا المسلسل، بعد أن طلبت مني شركة MediaHub القيام بالمهمة اللغوية لأول عمل تاريخي مصري بعد سنوات طويلة من توقف إنتاج الدراما التاريخية.

ويضيف في تصريح خاص لـ"الدستور": “الثابت والمعروف أن أهل مصر لم يتحدثوا العربية زمن قدوم الإمام الشافعي رحمه الله إلى مصر، أي زمن الخلافة العباسية وأنهم لم يتحولوا إلى العربية بشكل يُذكر إلا زمن الفواطم”.

ويواصل: “كانت اللغة القبطية هي السائدة بين أهل مصر، بل هناك من العرب من كان يتعلم بعض المفردات القبطية ليتواصل بها مع المصريين، بالضبط كما فعل بعض المصريين مع اللغة العربية باعتبارها لغة الحكم والوظائف”.

ويتابع: “لا يوجد بيننا الآن قوام للغة القبطية يمكن به أن تخلق حوارًا كاملًا لمسلسل درامي، وحتى لو وجد فأنت بذلك ستحتاج إلى كتابة ترجمة أسفل الشاشة!”.

ويكمل: “كانت اللغة البيضاء حلًّا مناسبًا، وإن كنت أحب اعتبارها في هذا المقام لغةً دراميةً وسيطة وناقلة وتحدث فرقًا بين لسان الشخصيات العربية والمصرية داخل أحداث المسلسل”.

ويختتم: “يميل الأستاذ الليث حجو إلى المدرسة الواقعية في عرض الدراما التاريخية، وأنا معه في ذلك، فلم يحدث أبدًا أن تحدث الناس بطبقة لغوية واحدة يتساوى فيها العوام والتجار والصناع والأمراء والأدباء والعلماء، حتى في دمشق الأموية أو بغداد العباسية، وعليه اتفق الجميع مؤلفًا ومخرجًا وباحثًا ولغويًّا على هذا التباين الذي تشاهدونه في المسلسل وظللت حريصا طوال التصوير على المعيارية اللغوية التي وضعتها في استخدام اللهجة العامية”.