رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

ترجمة «الصاد شين» لـ حمدي أبو جليل إلى «رجال ابتلعوا الشمس»

رجال أبتلعوا الشمس
رجال أبتلعوا الشمس

قريبا صدور ترجمة رواية " قيام وانهيار الصاد شين" للكاتب حمدي أبو جليل، التي جاءت بعنوانها  الإنجليزي "رجال ابتلعوا الشمس" على يد المترجم همفري ديفي ،وتصدر عن الجامعة الأمريكية بالقاهرة.

يذكر أن " الصاد شين" صدرت عن ميريت للنشر والتوزيع ، أن مصطلح "الصاد شين"، يطلق على أبناء الصحراء الشرقية بوصف الليبيين٬ وهم مجمل القبائل البدوية الغربية الموجودة في مصر٬ من الإسكندرية حتى الصعيد.

وتحاول رواية "قيام وانهيار الصاد شين"٬ الاقتراب من تجربتهم مع العقيد القذافي٬ الذي اخترع لهم جنسية جديدة٬ نصف ليبي٬ نصف مصري٬ وكون منهم ميليشيات دعم بها الجماعات في شتي أنحاء العالم٬ وحرر بهم قرية "أوزو" التشادية المدعومة من فرنسا في التسعينيات.

حمدي أبو جليل٬ قاص صدرت له أعمال: «قيام وانهيار دولة الصاد شين٬ أسراب النمل٬ الفاعل التي فاز عنها بجائزة نجيب محفوظ 2008، كتاب القاهرة شوارع وحكايات٬ رواية لصوص متقاعدون٬ وأشياء مطوية بعناية فائقة٬ ويدي الحجرية الصادرة مؤخرا عن الهيئة المصرية العامة للكتاب»٬ وغيرها.

همفري ديفيز 

يعد المترجم همفري تي ديفيز، واحد من أبرز المستشرقين الذين كرسوا أنفسهم في العقدين الأخيرين لترجمة الأدب العربي القديم والمعاصر إلى اللغة الانجليزية.

وتمكن ديفيز المقيم في القاهرة من ترجمة أكثر من 18 كتاباً، حاصداً العديد من الجوائز أبرزها جائزة «بين» الانجليزية لفئة «كتّاب في الترجمة»، وثلاث جوائز من «بانيبال» الخاصة بترجمة الأدب العربي إلى جانب وصوله إلى القوائم القصيرة لعدد من الجوائز الأخرى.

ومما جاء في رواية "قيام وانهيار الصاد شين" نقرأ:"سافرت لنفس الحلم٬ نفس النقلة٬ الحقيقة ليست حلما ولا نقلة٬ بل نكبة ــ قرشين لزوم الجواز "عشان ميقولوش ولد بو حامد بار٬ الولية معرفتش تربي عويلتنا٬ صدق اللي قال ولية" والشطر الأخير من الجملة أو المعايرة يضيفه عمي ويركز عليه.. ورغم أن عمي شخصيا راكباه ولية إلا أن جملته كانت كحد السيف علي أمي٬ أمي هي الشخص الوحيد الذي رأيته يتشكشك من الكلام٬ ينتفض ويئن أنينا ويبكي وليس كلام عمي فقط٬ لكن كلام عمي وأعمامي وعماتي وأخوالي وخالاتي وكل الناس٬ كلمة ترفعها لعنان السماء وكلمة تقذف بها إلي قاع الأرض٬ وعلي هذا الواقع اتهرينا٬ اتهرينا اتهرينا٬ أنا أغنيها والله لأننا اتهرينا اتهرينا٬ مفيش واحد أو واحدة من أقاربها ومعارفها إلا وزغدها أو زغدته بكلمة..لكن هذا موضوع آخر.