رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

إسراء البابلى: سعيدة بخروج مجموعتى القصصية «من الخيال» للنور

 الدكتورة إسراء البابلي
الدكتورة إسراء البابلي

أعربت الدكتورة إسراء البابلي، أول طبيبة أسنان فاقدة لحاسة السمع وأول متحدثة رسمية في تاريخ الأمم المتحدة فاقدة لحاسة السمع، عن بالغ سعادتها لتحقيقها حلمها الذي لطالما حلمت به كثيرًا، وهو خروج مجموعتها القصصية لأول مرة للنور تحت اسم "من الخيال" للنور في معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ53.

وتابعت البابلي في تصريحات خاصة لـ"الدستور" قائلًة: "وجودي في معرض الكتاب في هذه الدورة تحديدًا حلم وحققته، خاصًة من خلال هذه المجموعة القصصية التي تتحدث عن عدد من المواضيع النفسية التي تواجههنا في الحياة، وتؤكد أن الكلمة لها تأثير كبير على الإنسان سواء بالسلب أو الإيجاب".

وأضافت: "معرض الكتاب بالنسبة ليّا هو عبارة عن نافذة للتعلم والمعرفة والتعرف على تجارب وثقافات الآخرين، ويتيح للإنسان وجوده وسط بيئة متحمسة للعطاء يحدث فى الروح رغبة في مواصلة العمل والعطاء، خاصًة في وجود هذا الجمع من الشباب والكِبار من مختلف الأعمار".

المجموعة القصصية "من الخيال"، من المِسك للنشر والتوزيع وتتحدث عن: "لِمَ تنامين كثيراً؟ ربما.. لأن فى هذا العالم أحيا وأتنفس، ففي هذا العالم مهرب من أوجاع الحياة.. ولأن في هذا العالم توجد نفسي.. ببساطة توجد أنا كما كنت وما زلت.. ففي هذا العالم أرسم حياتي وأعيشها بطريقة كما تمنيتها وأنا طفلة صغيرة، "صغيرتي.. هذه هي الدنيا.. الدنيا بحلوها ومرها.. "لكن قد طفح بي من مرارة الحياة.. وغرقت فى أشواكها حتى نسيت كيف أبتسم! فكلما كنت أكبر، فقدت شيئاً من ذاتى القديمة ومن هويتي".

وتركز الدورة الحالية للمعرض على البرنامج المهني، الذي تولى إدارة المعرض اهتمامًا كبيرًا به، لأنه يهدف إلى دفع تنمية صناعة النشر وسرعة مواكبتها للعصر، ويسعى لتوفير منصة مهنية متخصصة للناشرين والعاملين على صناعة الكتاب ترتقي بالمنتج الثقافي العربي، وذلك عبر سلسلة من المؤتمرات والبرامج وورش العمل والجلسات المتخصصة، ويضم سبعة محاور رئيسية هي برنامج كايرو كولينج للناشرين الأجانب ويحضرها ناشرون من أكثر من ١٥ دولة غير عربية، ثم المؤتمر الدولي لتعاون الناشرين في عصر ما بعد كورونا، والذي ينظم بالتعاون مع معرض بكين الدولي للكتاب افتراضيًا، ويضم كلمات مسجلة لأكثر من ٣٠ متحدثًا من مختلف الدول حول موضوع "سبل التعاون وتعزيز التنمية المشتركة في صناعة النشر"، ثم مؤتمر "الترجمة عن العربية جسر للحضارة- كتبنا تنير العالم" بمشاركة وزارتي الثقافة والهجرة ومجمع اللغة العربية بالقاهرة، ومركز أبوظبي للغة العربية ودولة اليونان ضيف الشرف، ويضم مؤتمرا افتتاحيا وثلاث ورش متخصصة حول الترجمة من العربية، ثم البرنامج التدريبي للناشرين والذي يضم خمس ورش تدريبية متخصصة يحاضر فيها ناشرون ومتخصصون في الجوانب المتعلقة بصناعة النشر، وتهدف لتقديم معرفة احترافية للناشر المصري.