رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

رئيس «بيت الحكمة»: 80% مما يترجم إلى العربية يعتمد على دعم الدول الأجنبية

جريدة الدستور

أكد الدكتور أحمد السعيد، الرئيس التنفيذي لمجموعة بيت الحكمة للثقافة، أن الترجمة لها شقها التجاري والأكاديمي والمهني والتسويقي إضافة إلى أنها جزء من القوى الناعمة للدولة وهوية الدولة.
وأضاف خلال لقائه ببرنامج "أطياف"، مع الإعلامية صفاء النجار، والمُذاع عبر فضائية" الحياة"، مساء اليوم الخميس، أنه يجب النظر للترجمة كصناعة متكاملة.
وأشار إلى أن 80% مما يترجم إلى العربية يعتمد على الدعم المقدم من الدول الأجنبية، متابعاً: "لا أفضل مصطلح الترجمة العكسية لأننا في عالم متغير". 
وأوضح أن القطاع الخاص يعتمد على آليات البيع والسوق وبالتالي يهمل البحث عن ثقافات مختلفة، مشيراً إلى أن عدم تكاتف الدولة والقطاع الخاص يؤدي إلى عشوائية في الترجمة.
وتابع: "نترجم حوالي 20 كتاباً عربياً إلى الصينية سنوياً تركز على ثقافتنا"، مشيراً إلى أن دور النشر الخاصة لم تعد مدركة لدورها الوطني في إكمال الوعي والهوية. 
وأكد أنه يجب أن يكون لدينا حاضنة للمترجمين الأجانب عن العربية، مشيراً إلى أنه دون خطة قومية مكتملة للترجمة عن العربية لن نصل إلى نتائج مرضية، حيث إن الدراسة الأكاديمية تختلف عن العمل في الترجمة، مشدداً على الحاجة لمدارس للترجمة داخل مصر.