رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

الأربعاء.. عمر إبراهيم يناقش «الهامس في الظلمات» على النيل الثقافية

جريدة الدستور

يستضيف الإعلامي خالد منصور، المترجم عمر إبراهيم، للحديث حول ترجمته لرواية "الهامس في الظلمات" للكاتب الأمريكي هوارد فيليبس لافكرافت، وذلك يوم الأربعاء المقبل في تمام السادسة إلا الربع مساءً في حلقة جديدة من برنامج كلمات، والدي يذاع علي شاشة قناة النيل الثقافية.

تم تصنيف لافكرافت بأنه أبو أدب الرعب في العالم، إذ بدأ كتابة قصص وروايات الرعب مبكرًا جدًا، وكان ملهمًا لجيل كبير من كتاب الرعب في أمريكا والعالم.

وتميزت كتابة لافكرافت بالغرابة والخيال وتعد رواية "الهامس في الظلمات" واحدة من سلسلة الروايات النادرة التي كتبها ولم تترجم وتنتشر بشكل واسع.. إذ تعد الرواية واحدة من أوائل روايات الرعب الملهمة والهامة والمختلفة.

هوارد فيليبس لافكرافت (20 أغسطس 1890- 15 مارس 1937)، كاتب أمريكي للخيال الغريب وخيال الرعب، غزير الإنتاج قوي التأثير في مجتمع الكتابة للرعب والخيال العملي.

ولد لافكرافت في مدينة بروفيدنس بولاية رود آيلاند، وقضى معظم حياته داخل نيو إنجلاند، وفي عام 1913 كتب رسالة نقدية لمجلة اللب أدت في النهاية إلى مشاركته في خيال اللب. خلال فترة ما بين الحربين العالميتين، كتب ونشر قصصًا ركزت على تفسيره لمكانة الإنسانية في الكون.. تضمنت هذه القصص أيضًا عناصر عجائبية تمثل الهشاشة المدركة لمركزية الإنسان.

وكان لافكرافت في مركز مجموعة كبيرة من المؤلفين تعرف باسم «دائرة لافكرافت".. واستطاعت تلك المجموعة كتابة قصص شاركوا تفاصيلها فيما بينهم بشكل متكرر.

عمر إبراهيم، مترجم مصري من مواليد الإسكندرية. وطالب في الفرقة الرابعة بكلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية وآدابها بجامعة الإسكندرية. صدر له ثلاثة أعمال: الأول هو الترجمة الإنجليزية لديوان "آن لي أن اعترف" للشاعر محمود مرسي 2019، رواية "الهامس في الظلمات" لهوارد فيليبس لافكرافت 2020. وقد ترجم قصائد مختارة من الشعر البريطاني والأمريكي وجمعها في كتابٍ بعنوان "الجليد والنار: مختارات من الشعر البريطاني والأمريكي" سيصدر قريبًا عن مركز إنسان للدراسات والنشر والتوزيع.

كما نشر له العديد من المقالات والترجمات في صحف عربية ومجلات ومنصات أخرى أجنبية أهمها المجلة الربع سنوية الشهيرة المعنيّة بالأدب العربي باللغة الإنجليزية ArabLit Quarterly. وقد اختير مؤخرًا كقارئ خبير لدى الجائزة القومية الأمريكية للترجمة. كما عمل أيضًا كمترجم مع منظمة Migration Yorkshire التابعة للاتحاد الأوروبي.