رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

غدًا.. محمد عثمان خليفة يناقش «أختى قاتلة متسلسلة» بالنيل الثقافية

محمد عثمان خليفة
محمد عثمان خليفة

يستضيف الإعلامي خالد منصور، المترجم محمد عثمان خليفة حول ترجمته لرواية "أختي قاتلة متسلسلة" للكاتبة النيجيرية أويينكان بريثويت، في حلقة جديدة من برنامج كلمات، والذي يذاع في تمام الخامسة والنصف مساء غد الأربعاء، على شاشة النيل الثقافية.

رواية "أختي قاتلة متسلسلة" للكاتبة النيجيرية أويينكان بريثويت، وقد ترجمها إلى اللغة العربية محمد عثمان خليفة، في 255 صفحة ضمن سلسلة "كتب مختلفة" عن دار العربي للنشر بالقاهرة.

وحسب ما جاء على ظهر الغلاف، تحكي الرواية عن "أيولا" فتاة جذابة وقع في غرامها عدد كبير من الرجال، لكنها كلما ارتبطت بأحدهم ينتهي به الأمر بأن تطعنه بسكين وتتصل بأختها الممرضة "كوريدي" كي تنقذها وتساعدها في التخلص من الجثة وإخفاء آثار الجريمة.

ولأن "كوريدي" تعاني وسواسًا قهريًا، فإن ذلك يظهر في دقتها في تنظيف مسرح جرائم أختها، عبر إخفاء بقع الدم والبصمات وكل شيء.. وهي في الوقت ذاته لا تخفي إعجابها بزميلها الوسيم الدكتور "تيد"، وتسعى دائمًا للفت انتباهه بكل الطرق، لكنها تفاجأ بأختها ذات يوم في المستشفى تنصب شباكها للإيقاع بـ"تيد" الذي سرعان ما وقع في غرامها.

ومن ثم تعيش "كوريدي" صراعًا داخليًا بين إخفاء حقيقة أختها التي لطالما كانت تحميها وتخاف عليها وبين الغيرة القاتلة التي لربما تدفعها للإبلاغ عنها.. ومع المرور أكثر فأكثر عبر صفحات الرواية حتى آخر سطر فيها، يزداد الأمر تعقيدًا ويصعب إنهاء هذا الصراع.

أويينكان بريثويت درست الكتابة الإبداعية والقانون في جامعة كينجستون بلندن، عملت محررة في دار نشر "كاتشفو" بنيجيريا كما تعمل كاتبة ومحررة بشكل مستقل.

نشرت العديد من القصص القصيرة، وفي عام 2014 تم ترشيحها ضمن أفضل 10 كتاب في مسابقة "إيكو بويتري سلام"، وفي عام 2016 تم ترشيحها لجائزة الكومنولث للقصة القصيرة.

و"أختي قاتلة متسلسلة" هي أول رواية لها، وقد بيعت حقوق ترجمتها إلى أكثر من 13 دولة حتى الآن، كما أنها ستتحول إلى فيلم، علمًا بأنها حصلت على جائزة لوس أنجلوس لأدب التشويق والغموض، عام 2019، ورشحت في القائمة الطويلة لجائزة البوكر العالمية العام الماضي، ودخلت القائمة القصيرة لجائزة المرأة الأدبية ونالت المركز الثاني بتصويت القراء على الجودريدرز لأفضل رواية في فرع أدب الغموض والإثارة.

محمد عثمان خليفة مترجم مصري. تخرَّجَ في كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الزقازيق عام ١٩٩٧، وحاصل على دبلوم الدراسات العليا في الترجمة بجامعة القاهرة عام ٢٠٠١ بتقدير جيد جدًّا، وكان الأول على دفعته.

احترف مهنة الترجمة منذ عام ٢٠٠٠. وبالإضافة إلى أعمال الترجمة المعتادة، ترجَمَ العديدَ من الدراسات والكتب والروايات من الإنجليزية إلى العربية، وله عدد من المقالات التي نُشِرت في دوريات أدبية متخصِّصة.

ومن بين أهم الكتب التي ترجَمَها إلى العربية: «مستقبل الإسلام السياسي»، و«دليل إلى التفكير العلمي»، و«كوزمولوجيا أفلاطون»، و«أن تعيش حياتك عن وعي»، و«أسس الفلسفة»، و«نظرية الفيلم الأمريكي»، و«قصة النفط في عمان». أما أشهر الروايات التي قدَّمَها المترجم إلى اللغة العربية: «لهيب الانتقام» للكاتبة الشهيرة ساندرا براون، و«عبقرية» للكاتب ديفيد بالداتشي، و«هوية بورن» للكاتب روبرت لودلوم، و«هاتف محمول» للكاتب ستيفن كينج.