الخميس 12 ديسمبر 2019 الموافق 15 ربيع الثاني 1441

"ادولف" جديد المركز القومي للترجمة في سلسلة الابداع القصصي

الأربعاء 13/نوفمبر/2019 - 08:09 ص
جريدة الدستور
أ ش أ
طباعة
طرح المركز القومي للترجمة في سلسلة الإبداع القصصي رواية "أدولف" للروائي بنيامين كونستان ومن ترجمة محمود وصفي ومراجعة منى صفوت.

وأدولف رواية تحكي مأساة امرأة تحب رجلا لكنه لا يبادلها الشعور نفسه، وهي امرأة تحمل الجنسية الألمانية وتدعى شارلوت دي هاردنبرج ولدت في لندن عام 1769 حيث كان والدها يعمل دبلوماسيا هناك.

حصلت شارلوت على لقب بارونة عند زواجها، ثم التقت لأول مرة بمحبوبها كونستان عام 1793 في مدينة برونزويك، حيث كان مبعوثا في مهمة للبلاط الملكي منذ عام 1788.

ولم يدم الحال طويلا فلم يتسن لكونستان أن يلتقي بشارلوت بعد ذلك والتي طلقت في تلك الأثناء، ثم تزوجت من أحد النبلاء الفرنسيين وهو فيكونت لمنطقة ترتر ختى عام 1804 عندما قررت شارلوت المبادرة باستئناف علاقتها بكونستان.

والكاتب بنامين كونستان من مواليد مدينة لوزان السويسرية عام 1767، وهو سليل لعائلة فرنسية عريقة فرت من فرنسا خلال حرب الهاجينوت مع بداية القرن السادس عشر لتستقر في لوزان.

وتلقى تعليمه على أيدي معلمين خاصين وبعد ذلك في جامعة إيرلانجن بمقاطعة بافاريا، ثم في جامعة أدنبرة باسكتلندا، تنقل خلال سنوات عمره بين فرنسا وسويسرا وألمانيا وبريطانيا.

صدرت له العديد من الخطب والمقالات السياسية في مختلف الصحف آنذاك كما قام بتأليف عدة كتب ذات رؤى فلسفية وسياسية ودينية مثل "قوة الحكومة وضرورة الانضمام إليها" عام 1796 و"ردود فعل سياسية" عام 1797 أما رواية "أدولف" فهي الرواية الوحيدة التي صدرت له في عام 1816.
توفى بنيامين كونستان في الثامن من شهر ديسمبر 1830 بمدينة باريس.

والمترجم محمود وصف يدرس الإخراج السينمائي في الكونسرفتوار الحر للسينما الفرنسية باريس من عام 1995 إلى عام 1999، وقبل عودته إلى مصر عمل مساعد مخرج تحت التدريب في فيلم (الآخر) للمخرج العالمي يوسف شاهين.

صدرت له 4 ترجمات لروايات فرنسية في سلسلة الإبداع القصصي هي: "حقل الغربان" و"على ساحل بونديشيري" و"مشيئة الرب" و"صانع الأجراس".