رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز
رئيس مجلسى الإدارة والتحرير
محمد الباز

«القومى للترجمة»: المترجمون يحتاجون للتأهيل والتدريب المستمر

الدكتورة علا عادل
الدكتورة علا عادل

أكدت مديرة المركز القومي للترجمة الدكتورة علا عادل على ضرورة تأهيل وتدريب المترجمين بشكل أكثر قوة يخرج عن إطار التعليم الجامعي، واصفة الترجمة بأنها مسئولية كبيرة.

وقالت الدكتورة علا عادل، بحسب وكالة أنباء الشرق الأوسط، اليوم السبت، "نريد مؤسسات تعمل على دعم وتأهيل وتدريب المترجمين وتخرج عن سياق التعليم الجامعي لأن هذا وحده لا يكفي لإخراج مترجم متمكن".

وأضافت: "يجب أن تكون هناك مؤسسات أو على الأقل برامج لتدريب المترجمين بشكل يسمح لهم بالترجمة في التخصصات المختلفة الأدبية منها والعلمية"، شددة على ضرورة التمويل في عملية الترجمة وهو تمويل يشمل إعداد مترجم وتكاليف ترجمة وما بعد الترجمة أيضًا.

وقالت الدكتورة علا عادل، إن الترجمة مسئولية كبيرة، ومن المهم أن يتم إعداد مترجم متخصص ومؤهل بشكل جيد يتقن اللغتين المنقول منها والمنقول إليها، وأعني بذلك أن يكون هناك اهتمام باللغة العربية عند النقل إليها.

وذكرت أن أغلب الترجمات الكائنة سواء كانت في المركز القومي للترجمة أو حتّى في كثير من دور النشر هي في المقام الأول الآداب والعلوم الاجتماعية والانسانيات، ثم تأتي بعد ذلك العلوم، مطالبة في الوقت نفسه بتبسيط العلوم حتى للقارئ العادي.